Conférence |Mathilde Fontanet

Conférence |Mathilde Fontanet

Mathilde Fontanet présentera divers exemples de traduction de textes faisant intervenir des jeux de mots, des langues fictives ou des détournements de sens ou d’étymologie. En se fondant sur des œuvres littéraires (notamment de JRR Tolkien, Lewis Carroll, Mark Twain et Charles Dickens), de même que sur des textes de nature incitative, elle exposera les enjeux, les difficultés et l’intérêt de ce type de traduction.

Titulaire d’une licence ès Lettres, d’un diplôme de traductrice et d’une thèse de doctorat en traductologie portant sur les affinités de l’anglais et du français en matière d’argumentation, Mathilde Fontanet est actuellement professeure à la Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève.

Forte d’une riche expérience de la traduction, notamment dans les domaines scientifique, technique et littéraire, elle a traduit plusieurs œuvres et est également l’auteure de deux romans et d’un recueil de nouvelles.

Les articles qu’elle a rédigés portent notamment sur la gestion de l’implicite en traduction, les stratégies de traduction, le bon sens en traduction, l’intraduisible et le fait culturel en traduction.